<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://fuuka34730.seesaa.net/">
<title>イカを攻める</title>
<link>http://fuuka34730.seesaa.net/</link>
<description>イカを攻める</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://fuuka34730.seesaa.net/article/129181604.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://fuuka34730.seesaa.net/article/124985973.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://fuuka34730.seesaa.net/article/121741118.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&amp;sid=fuuka34730&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://fuuka34730.seesaa.net/article/119876670.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://fuuka34730.seesaa.net/article/115038459.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32" />
<rdf:li rdf:resource="http://fuuka34730.seesaa.net/article/113613308.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://fuuka34730.seesaa.net/article/112641685.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://fuuka34730.seesaa.net/article/112277894.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://fuuka34730.seesaa.net/article/129181604.html">
<link>http://fuuka34730.seesaa.net/article/129181604.html</link>
<title>音読のすすめ！</title>
<description>最後にheld in Beijing. とあり「北京で行われた」交渉であることが分かります。このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。このような感じでぜひ、ＳＩＭ音読を実行してください！！――――――――――――――――――――――――――――――――――いかがでしたか？ この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前からどんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか？この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。――――――――――...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>fuuka34730</dc:creator>
<dc:date>2010-09-30T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
最後に<br />held in Beijing. とあり<br />「北京で行われた」交渉であることが分かります。<br /><br />このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。<br />このような感じでぜひ、ＳＩＭ音読を実行してください！！<br /><br />――――――――――――――――――――――――――――――――――<br />いかがでしたか？ この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前から<br />どんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか？<br />この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。<br />――――――――――――――――――――――――――――――――――<br />――――――――――――――――――――――――――――――――――<br />「ＳＩＭ音読」が学習のカギを握る！<br />――――――――――――――――――――――――――――――――――<br />ＳＩＭ音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することで<br />す。ＳＩＭ音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。<br /><br />英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を<br />期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての<br />文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分<br />も少しずつ増えてきます。<br />区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考え<br />ます。<br /><br />＜お役立ちリンクＤ＞<br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%88%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%83%E3%82%AF&hid=35">トーイック</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%84%E3%82%8A%E6%96%B9&hid=35">やり方</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8C%97%E4%BA%AC&hid=35">北京</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fuuka34730.seesaa.net/article/124985973.html">
<link>http://fuuka34730.seesaa.net/article/124985973.html</link>
<title>英語をローカルな目的のために使う</title>
<description>例えばSpichtinger 2000を参照せよ。  21. ^ つまり、世界の人々は英語をローカルな目的のために使うと説明する枠組み。  22. ^ Biber, Douglas [Ed.] (1999) Longman Grammar of Spoken and Written English Longman ISBN 978-0582237254Annual Review of Applied Linguistics 24: 209-239.    * Spichtin...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>fuuka34730</dc:creator>
<dc:date>2010-07-30T11:39:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
例えばSpichtinger 2000を参照せよ。<br />  21. ^ つまり、世界の人々は英語をローカルな目的のために使うと説明する枠組み。<br />  22. ^ Biber, Douglas [Ed.] (1999) Longman Grammar of Spoken and Written English Longman ISBN 978-0582237254<br /><br />Annual Review of Applied Linguistics 24: 209-239.<br />    * Spichtinger, David (2000). "The Spread of English and its Appropriation." Diplomarbeit zur Erlangung des Magistergrades der Philosophie eingereicht an der Geisteswissenschaftlichen Fakultat der Universitat Wien. (PDF.) Retrieved June 6, 2007.<br />    * Stein, Gabriele (1979), “Nuclear English: Reflections on the Structure of Its Vocabulary”, Poetica (Tokyo) 10: 64-76.<br />    * van Ek, J.A. / Alexander, L.G. (1980), Threshold Level English, Oxford: Pergamon.<br />    * Templer, Bill (2005), “Towards a People’s English: Back to BASIC in EIL”英語問題<br />出典: フリー百科事典『ウィキペディア（Wikipedia）』<br />移動: ナビゲーション, 検索<br />	この項目は世界的観点からの説明がされていない可能性があります。ノートでの議論と記事の発展への協力をお願いします（Template:国際化）。<br /><br />＜お役立ちリンクＢ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/ " target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文 読解</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%9B%BD%E9%9A%9B%E5%8C%96&hid=35">国際化</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=Back&hid=35">Back</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=Wikipedia&hid=35">Wikipedia</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%82%AD%E3%83%9A%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%A2&hid=35">ウィキペディア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=PDF&hid=35">PDF</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=Level&hid=35">Level</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=Tokyo&hid=35">Tokyo</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=BASIC&hid=35">BASIC</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fuuka34730.seesaa.net/article/121741118.html">
<link>http://fuuka34730.seesaa.net/article/121741118.html</link>
<title>非公式</title>
<description>英語と一言で言っても、米国の英語と英国の英語はかなり違います。またオーストラリアやニュージーランドで話される英語はさらに違います。今日、英語は英国や米国の言葉ではなくて、世界中で話される世界語のような存在になったことは、疑いのない事実といえるでしょう。これらの諸国の独立運動は、いずれもスペイン・ポルトガルからのラテンアメリカ市場開放を望むイギリスによって支援されており、独立後の諸国にイギリスは産業革命による強い生産力とイギリス海軍による大西洋の制海権の確保を背景に、政治支配な...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>fuuka34730</dc:creator>
<dc:date>2010-06-19T18:25:03+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
英語と一言で言っても、米国の英語と英国の英語はかなり違います。またオーストラリアやニュージーランドで話される英語はさらに違います。今日、英語は英国や米国の言葉ではなくて、世界中で話される世界語のような存在になったことは、疑いのない事実といえるでしょう。これらの諸国の独立運動は、いずれもスペイン・ポルトガルからのラテンアメリカ市場開放を望むイギリスによって支援されており、独立後の諸国にイギリスは産業革命による強い生産力とイギリス海軍による大西洋の制海権の確保を背景に、政治支配なき経済進出を図った。イギリス外相ジョージ・カニングはモンロー宣言を支持してラテンアメリカ諸国の独立を承認した。ウィーン体制はむしろラテンアメリカから破綻し始めたといえる。これは、ラテンアメリカ諸国をイギリスの市場とし、後にイギリスの「非公式帝国」と呼ばれるようなイギリスによるラテンアメリカの経済支配を確立するための措置だった。<br /><br />Ａ <a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">初級 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%AA%E3%82%A2&hid=35">オーストラリア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%8B%AC%E7%AB%8B&hid=35">独立</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A4%E3%82%AE%E3%83%AA%E3%82%B9&hid=35">イギリス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%9A%E3%82%A4%E3%83%B3&hid=35">スペイン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%B8%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%89&hid=35">ニュージーランド</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%B3&hid=35">ウィーン</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&amp;sid=fuuka34730&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&amp;sid=fuuka34730&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「鉄人28号」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%A5%9E%E6%88%B8%20%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&hid=35">神戸 鉄人28号</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AE%8C%E6%88%90%20%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&hid=35">完成 鉄人28号</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%83%80%E3%83%A0%20%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&hid=35">ガンダム 鉄人28号</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%A5%9E%E6%88%B8%E5%B8%82%20%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&hid=35">神戸市 鉄人28号</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%89%84%E4%BA%BA&hid=35">鉄人</a>
]]></description>
<dc:date>2010-06-19T18:25:03+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://fuuka34730.seesaa.net/article/119876670.html">
<link>http://fuuka34730.seesaa.net/article/119876670.html</link>
<title>二クラウス 全英オープンでメジャーに別れ</title>
<description>He also captained the U.S. President's Cup team twice彼はまたプレジデンツ・カップ・チームのキャプテンも務めました、２回。and holds that honor again this year. そしてその栄誉を再び手にしています、今年。Nicklaus was named PGA Player of the Year eight timesニクラウスはＰＧＡ年間最優秀選手に選出されました、８回and was also t...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>fuuka34730</dc:creator>
<dc:date>2010-05-20T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
He also captained the U.S. President's Cup team twice<br />彼はまたプレジデンツ・カップ・チームのキャプテンも務めました、２回。<br /><br />and holds that honor again this year. <br />そしてその栄誉を再び手にしています、今年。<br /><br />Nicklaus was named PGA Player of the Year eight times<br />ニクラウスはＰＧＡ年間最優秀選手に選出されました、８回<br /><br />and was also the leading money winner eight times. <br />そしてまた賞金王に輝きました、８回。<br /><br />He was inducted into the inaugural class of the World Golf Hall of <br />Fame<br />彼は世界ゴルフ殿堂（第一期）入りしました<br /><br />in 1974.<br />１９７４年に。<br /><br /><br /><br />＜お役立ちリンクＥ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング 教材</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング力</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%97%E3%83%86%E3%83%B3&hid=35">キャプテン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=money&hid=35">money</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=Year&hid=35">Year</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=named&hid=35">named</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=World&hid=35">World</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=Player&hid=35">Player</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B4%E3%83%AB%E3%83%95&hid=35">ゴルフ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fuuka34730.seesaa.net/article/115038459.html">
<link>http://fuuka34730.seesaa.net/article/115038459.html</link>
<title>英語の音読の必要性</title>
<description>すると最後にabout Asian-American films. ですから「アジア系アメリカの映画について」教育し続けなければならないと言っているのですね。このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。このような感じでぜひ、ＳＩＭ音読を実行してください！！――――――――――――――――――――――――――――――――――いかがでしたか？ この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前からどんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか？この方法でこ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>fuuka34730</dc:creator>
<dc:date>2010-03-02T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
すると最後に<br />about Asian-American films.　ですから<br />「アジア系アメリカの映画について」教育し続けなければならないと言って<br />いるのですね。<br /><br />このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。<br />このような感じでぜひ、ＳＩＭ音読を実行してください！！<br /><br />――――――――――――――――――――――――――――――――――<br />いかがでしたか？ この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前から<br />どんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか？<br />この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。<br /><br /><br />＜お役立ちリンクＣ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">長文 読解</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/tag2/" target="_blank">多聴</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%98%A0%E7%94%BB&hid=35">映画</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A2%E3%82%B8%E3%82%A2&hid=35">アジア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=Asian&hid=35">Asian</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=films&hid=35">films</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E8%82%B2&hid=35">教育</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32">
<link>http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32</link>
<title>[PR]注目のキーワード「回収率740％…以上」</title>
<description><![CDATA[

]]></description>
<dc:date>2010-03-02T00:00:00+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://fuuka34730.seesaa.net/article/113613308.html">
<link>http://fuuka34730.seesaa.net/article/113613308.html</link>
<title>世界の摩天楼を語る</title>
<description>"It's great, 「すばらしいです，seeing all the buildings あらゆるビルを見ることはin one building, ひとつのビルの中で，let's say, 例えば，seeing all the different buildings いろんなビルを見ることはof the past, present, and the future, 過去、現在，未来の，it's really great." それは本当にすばらしいですよ。」Beate He...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>fuuka34730</dc:creator>
<dc:date>2009-02-03T14:03:44+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
"It's great, <br />「すばらしいです，<br /><br />seeing all the buildings <br />あらゆるビルを見ることは<br /><br />in one building, <br />ひとつのビルの中で，<br /><br />let's say, <br />例えば，<br /><br />seeing all the different buildings <br />いろんなビルを見ることは<br /><br />of the past, present, and the future, <br />過去、現在，未来の，<br /><br />it's really great." <br />それは本当にすばらしいですよ。」<br /><br />Beate Helmus praised the museum <br />ベアテ・ヘルムスはこの博物館を誉めました<br /><br /><br /><a href="http://aliceara.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の交渉術</a><br /><a href="http://sarmienta.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC 高速学習法</a><br /><a href="http://aporoheliocereus.269g.net/" target="_blank">リラックス英会話</a><br /><a href="http://jeffersonia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">進め！英語道</a><br /><a href="http://veronicastrum.seesaa.net/" target="_blank">入門 時事英語</a><br /><a href="http://bougainvillea.269g.net/" target="_blank">キッチンで英語学習</a><br /><a href="http://mammillaria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICリスニング攻略</a><br /><a href="http://andropogon.seesaa.net/" target="_blank">英語プレゼン必勝法</a><br /><a href="http://pinguicula.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ネットで学ぼう英会話</a><br /><a href="http://callistemon.269g.net/" target="_blank">特訓！英語スピーキング</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8D%9A%E7%89%A9%E9%A4%A8&hid=35">博物館</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9&hid=35">リラックス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=really&hid=35">really</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%A5%E9%96%80&hid=35">入門</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">スピーキング</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fuuka34730.seesaa.net/article/112641685.html">
<link>http://fuuka34730.seesaa.net/article/112641685.html</link>
<title>新鮮なデザイン</title>
<description>時事英語と子供の絵本の英語、どちらが難しいでしょうか。意外と子どもの絵本の方が、語彙が豊富で難しかったりします。1915年には第一次世界大戦の休戦を模索するために平和使節としてヨーロッパへ渡っています。これは彼への人気を高めたが、一方でT型連合国の軍用車となって戦争を支えた。フォード社はT型フォードだけを製造し続け1927年まで20年近くを一モデルの改良と生産工程の改良、販売サービス網の充実に費やす。当時金持ちのおもちゃといわれた自動車を大量生産によって大幅に値下げし、車は大...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>fuuka34730</dc:creator>
<dc:date>2009-01-15T14:07:34+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
時事英語と子供の絵本の英語、どちらが難しいでしょうか。意外と子どもの絵本の方が、語彙が豊富で難しかったりします。1915年には第一次世界大戦の休戦を模索するために平和使節としてヨーロッパへ渡っています。これは彼への人気を高めたが、一方でT型連合国の軍用車となって戦争を支えた。フォード社はT型フォードだけを製造し続け1927年まで20年近くを一モデルの改良と生産工程の改良、販売サービス網の充実に費やす。当時金持ちのおもちゃといわれた自動車を大量生産によって大幅に値下げし、車は大衆的な輸送手段となった。この成功によって150社程もあった米国自動車会社の中からフォード社はアメリカ市場の5割を占める大会社となった。1919年にヘンリーの息子エドセル・フォードが社長を引き継いだが、社の実権は創業者ヘンリーが握り続けた。社の経営はヘンリーの個人経営同然であった。彼は安価に大量にT型を供給し続けることしか念頭にない節もあり、より上級の車を求める顧客の需要を無視し、生産性のさらなる向上でT型の価格を下げ続けた。この隙をついてGMとクライスラーがシェアを伸ばし、アメリカ内外の競合企業がT型より新鮮なデザインと優れた性能の自動車で顧客の需要を奪った。<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%90%E3%81%A9%E3%82%82&hid=35">子ども</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%81%8A%E3%82%82%E3%81%A1%E3%82%83&hid=35">おもちゃ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%98%E3%83%B3%E3%83%AA%E3%83%BC&hid=35">ヘンリー</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%87%E3%82%B6%E3%82%A4%E3%83%B3&hid=35">デザイン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%90%E4%BE%9B&hid=35">子供</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%87%AA%E5%8B%95%E8%BB%8A&hid=35">自動車</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%94%9F%E7%94%A3&hid=35">生産</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%A4%BE%E9%95%B7&hid=35">社長</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%B8%96%E7%95%8C%E5%A4%A7%E6%88%A6&hid=35">世界大戦</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%B5%B5%E6%9C%AC&hid=35">絵本</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fuuka34730.seesaa.net/article/112277894.html">
<link>http://fuuka34730.seesaa.net/article/112277894.html</link>
<title>Word &amp; Phrases 78</title>
<description>◆that the bailout will cost more than $9 billion,the bailout ＝ 足利銀行の救済、ここでは公的資金による破たん処理を指す。more than $9 billion ＝ ９０億ドル以上（約１兆円以上）that以下が is estimating の目的となる名詞節となっている。◆Ashikaga will be the first big Japanese bank to be nationalizedto be nat...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>fuuka34730</dc:creator>
<dc:date>2009-01-07T16:09:34+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆that the bailout will cost more than $9 billion,<br />the bailout ＝ 足利銀行の救済、ここでは公的資金による破たん処理を指す。<br />more than $9 billion ＝ ９０億ドル以上（約１兆円以上）<br />that以下が　is estimating　の目的となる名詞節となっている。<br /><br />◆Ashikaga will be the first big Japanese bank<br />　to be nationalized<br />to be nationalized は、直前のthe first big Japanese bankを説明する<br />形容詞的用法の不定詞。<br /><br />◆since the government took control of two financial institutions<br />take control of～＝～を管理する、制御する<br />financial institutions ＝ 金融機関<br /><br />◆Both Long-Term Credit Bank and Nippon Credit were later sold<br />　to U.S. investment funds.<br />ここで、前の文のtwo financial institutionsを具体的に示している。<br />Long-Term Credit Bank＝（旧）長期信用銀行、（現）新生銀行<br />Nippon Credit＝（旧）日本債券信用銀行、（現）あおぞら銀行<br />investment funds＝投資会社<br />１９９８年に２行は一時国有化され、後にそれぞれ米国投資会社リップル<br />ウッド、サーベラスに売却された。<br /><br /><br /><a href="http://koguma1.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC奮闘記</a><br /><a href="http://koguma1.exblog.jp/" target="_blank">TOEIC調べもの</a><br /><a href="http://koguma1.blog90.fc2.com/" target="_blank">TOEICのコツ</a><br /><a href="http://koguma1.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習奮闘記</a><br /><a href="http://koguma1.269g.net/" target="_blank">「英語学習」調べもの</a><br /><a href="http://koguma046.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習のコツ</a><br /><a href="http://koguma021.exblog.jp/" target="_blank">アメリカ探訪</a><br /><a href="http://koguma024.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICスコアアップ法</a><br /><a href="http://koguma025.269g.net/" target="_blank">TOEIC学習記</a><br /><a href="http://koguma022.exblog.jp/" target="_blank">TOEIC攻略の秘訣</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=Japanese&hid=35">Japanese</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%8A%95%E8%B3%87&hid=35">投資</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%87%91%E8%9E%8D&hid=35">金融</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%8A%80%E8%A1%8C&hid=35">銀行</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%B3%87%E9%87%91&hid=35">資金</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=control&hid=35">control</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=fuuka34730&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a> 
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
